четверг, 16 января 2014 г.

Мозг хранит знание разных языков в разных местах

Еще в 2009 году израильский врач Рафик Ибрахим  в журнале Behavioral and Brain Functions описал пациента, с детства владеющего двумя языками: арабским и ивритом. Пациент-мужчина, 41 год, правша, работал учителем биологии. Его родной язык - арабский. Иврит он начал учить с 4 класса. Ивритом он пользовался как на работе, так и в личном общении - уровень знания языка был высоким. В мае 2004 года он перенес обширный геморрагический инсульт в левую височную долю. Также было субдуральное кровотечение в лобной доле справа. Пациент подвергся краниотомии для удаления гематомы.

После периода реабилитации удалось восстановить, в той или иной степени, речь пациента.
В процессе реабилитации речевые навыки стали улучшаться, причем арабский язык восстанавливался значительно лучше иврита, что было подтверждено стандартными языковыми тестами.
Дальнейшее обследование больного показало, что разница между языками в большей степени обусловлена лексическими (словарный запас), а не семантическими (значение слов) нарушениями.


На этой схеме зоны, связанные с первым языком, обозначены серым цветом, зоны, связанные со вторым языком - черным, а общие для обоих языков зоны - белым


Исследование показало, что второй язык (иврит) представлен иными структурами головного мозга, нежели язык родной (арабский). Иными словами, мозг хранит знание разных языков в разных местах.






Понравился материал? Поддержите проект

Комментариев нет:

Отправить комментарий